Перевод "environmental threat" на русский

English
Русский
0 / 30
threatугроза
Произношение environmental threat (энвайронмэнтел срэт) :
ɛnvˌaɪɹənmˈɛntəl θɹˈɛt

энвайронмэнтел срэт транскрипция – 33 результата перевода

Heaven and earth
behind the Montague development who bankrolled this project is as shocked by the discovery of this environmental
How we could have allowed Robert Lindus to mislead us about this is something we'll have to deal with internally.
Небо и земля поменялись местами.
- Финансовая группа, оплачивающая застройку проекта в Монтагью шокирована обнаруженной экологической угрозой не меньше чем кто бы то ни было.
Всецело наша вина, что мы позволили Роберту Линдусу ввести нас в заблуждение.
Скопировать
It's the Montague... it says exactly what you said.
They faked the whole environmental threat there.
Read the second paragraph.
Написано именно то, что ты мне рассказал.
Они подделали все анализы про угрозу окружающей среде.
Прочитай второй абзац.
Скопировать
Is that everybody?
Provided the environmental threat doesn't spread to the other levels, yes.
Any idea what caused it?
Никого не забыли?
Если нарушения не распространились дальше, то да.
Есть идеи насчет причины?
Скопировать
Heaven and earth
behind the Montague development who bankrolled this project is as shocked by the discovery of this environmental
How we could have allowed Robert Lindus to mislead us about this is something we'll have to deal with internally.
Небо и земля поменялись местами.
- Финансовая группа, оплачивающая застройку проекта в Монтагью шокирована обнаруженной экологической угрозой не меньше чем кто бы то ни было.
Всецело наша вина, что мы позволили Роберту Линдусу ввести нас в заблуждение.
Скопировать
It's the Montague... it says exactly what you said.
They faked the whole environmental threat there.
Read the second paragraph.
Написано именно то, что ты мне рассказал.
Они подделали все анализы про угрозу окружающей среде.
Прочитай второй абзац.
Скопировать
Is that everybody?
Provided the environmental threat doesn't spread to the other levels, yes.
Any idea what caused it?
Никого не забыли?
Если нарушения не распространились дальше, то да.
Есть идеи насчет причины?
Скопировать
Paragraph 19. Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Скопировать
Or the life!
I won't surrender to the threat of a bandit.
I'm a high class gentleman...
Или жизнь!
Я не поддамся на угрозы бандита.
Я принадлежу к высшему классу...
Скопировать
Spock.
Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long.
A few hours at best.
Спок.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
От силы на пару часов.
Скопировать
No, but Mrs. Tintel did, when she was still alive.
Now this old guy sends me a threat letter.
Here, please read it.
- Нет, это миссис Тинтель, когда еще была жива
Вот смотрите, этот хрыч прислал мне письмо с угрозами.
Пожалуйста, прочитайте
Скопировать
No, the opposite...
I received an anonymous letter... a death threat.
It was also made up of pieces from 'Oservatore Romano'.
Нет, напротив, хорошо, что взяла ты.
Я получил анонимное письмо... с угрозами.
И оно из кусочков "Римского обозревателя".
Скопировать
I received this letter this evening.
It's a death threat.
- Close your door. Close it.
- Получил сегодня вечером.
Здесь угрозы.
- Закрой дверь.
Скопировать
Let me warn you don't stand in my way.
- If that's a threat...
- Just try!
Хочу предупредить тебя: не стой у меня на пути.
- Если это угроза...
- Попробуй проверить!
Скопировать
Engineering to bridge.
Environmental control.
Scan bridge, three.
Инженеры - мостику.
Климатический контроль.
Сканирование, три.
Скопировать
Engineering control.
Environmental control, affirmative.
Environmental control to bridge.
Технический контроль.
Климатический контроль, подтверждаю.
Климатический контроль - мостику.
Скопировать
Environmental control, affirmative.
Environmental control to bridge.
All systems show green.
Климатический контроль, подтверждаю.
Климатический контроль - мостику.
Все системы - зеленый.
Скопировать
Who are you?
I assure you, we are no threat to humanity or humanoid life.
We mean you no harm.
Кто вы?
Уверяю вас, мы не представляем угрозу человечеству и прочим гуманоидам.
Мы не причиним вам вреда.
Скопировать
How can you explain a massacre like that?
Spock, the threat is clear and immediate.
Invasion.
Есть несколько возможных объяснений... Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
Вторжение.
Скопировать
So far, this thing has had its amusing aspects.
But that threat the androids made about taking over all the humans in the galaxy is not very funny.
They may quite possibly be able to accomplish it.
Пока все это было забавно.
Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики.
Совершенно. Возможно, они сумеют это осуществить.
Скопировать
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat
A lot of "ifs," I agree.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Согласен, тут много "если".
Скопировать
- Don't threaten me, Lazarus.
No threat intended.
Captain I'll have my vengeance.
- Не угрожайте мне, Лазарь.
Никто не угрожал.
Капитан, я свершу возмездие.
Скопировать
I imagine you first want to save your skin. As everyone else.
Is it a threat ?
- A piece of advice.
Я понимаю, ты думаешь, как бы спасти свою шкуру.
- Это угроза?
- Совет.
Скопировать
Spock.
The epidemic is reduced and no longer a threat.
The Enterprise is on course 513, mark 7, as you ordered.
Спок.
Эпидемия остановлена и более не опасна.
"Энтерпрайз" на курсе 513, отметка 7, как вы и приказали.
Скопировать
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the
Both blacks and women can be paid less.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
И черным, и женщинам можно платить меньше.
Скопировать
There's still something undefinable in the air...
I feel it, it's like a threat.
Who is it?
Здесь что-то странное в воздухе...
Я чувствую это, оно похоже на угрозу.
Кто там?
Скопировать
not to to sign agreements with the Bolsheviks.
Think that it is under threat danger?
And who is not exposed at risk?
- Не договора с большевиками подписывать!
- Он подвергается опасности!
- Кто сейчас не подвергается опасности?
Скопировать
Immediate assistance.
More of a cry for help than a threat, wouldn't you say?
Brigadier, we can't wait any longer.
Аксос вызывает Землю...
Больше похоже на крик о помощи, чем на угрозу. Бригадир, мы не может больше ждать.
Мы должны напасть до того как они успеют восстановить свою защитную систему!
Скопировать
I have many enemies and I rarely go out unless I'm in disguise.
Mr Hoover, in your opinion, is Fielding Mellish a threat to the security of the United States?
Enough to have his phone tapped.
У меня много врагов, я всегда выхожу переоблачившись.
Мистер Гувер, по вашему мнению, Филдинг Мелиш представляет опасность для безопасности США?
Достаточно, чтобы его телефон поставили на прослушку.
Скопировать
All institutions of established order throughout the countries of Europe are threatened.
An Irish army of 20,000 men, even 15,000, would forestall such a threat and bring this wretched war to
I am instructed to say that His Holiness would permit an Irish force to take up arms in this country.
Это угроза всему существованию всех стран в Европе.
Армия Ирландии из 20 тысяч, даже 15, ...станет преградой на пути этой опасности ...и положит конец этой войне.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество ...разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
Скопировать
Are you threatening me?
It's not a threat.
I'm just a salesman offering you a good deal.
Вы угрожаете мне?
Это не угроза.
Я - только продавец, предлагающий вам хорошую сделку.
Скопировать
As long as you set your mind on becoming the successor to Yamamori.
Yamamori himself is no threat.
Sakai's the problem.
Чтобы это сделать, ты должен настроить своё сердце чтобы стать преемником Ямамори.
Сам по себе Ямамори не является проблемой.
Сакаи - проблема.
Скопировать
At first we didn't want to. But then Justus threatened to stop talking to us for two weeks if we didn't return the ball within three days.
An odd threat!
Was it successful?
Мы заупрямились, но Юстус нам пригрозил, что если мы в течение трех дней не вернём мяч, то он не будет с нами разговаривать две недели.
Странная угроза.
Подействовала?
Скопировать
There are a lot of political magazines that encourage this revolt!
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
Freedom makes every citizen a judge and prevents us from doing our jobs!
Множество изданий призывают к восстанию!
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Свобода позволяет любому гражданину судить мешать доскональному выполнению наших обязанностей!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов environmental threat (энвайронмэнтел срэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы environmental threat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвайронмэнтел срэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение